Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - Страница 102


К оглавлению

102

— Генералъ — ты помнишь премилаго старичка — въ парикѣ — въ тотъ день, когда мы обѣдали у лорда Трима и когда тамъ былъ этотъ противный лордъ Рингудъ? Это былъ генералъ Бэйнисъ, онъ съ такимъ энтузіазмомъ заступился за одного бѣднаго молодого человѣка — сына доктора Фирмина, который, кажется, былъ дурной человѣкъ. Да, въ тёмномъ парикѣ — я очень хорошо помню его; лордъ Тримъ говорилъ, что это былъ замѣчательный офицеръ. И я не сомнѣваюсь, что его жена должна быть препріятная особа. Жоны генераловъ, путешествовавшія по всему свѣту, должны быть необыкновенно свѣдущи. Онѣ нанимаютъ квартиру со столомъ? Это должно быть очень пріятно и весело. Мы сейчасъ къ нимъ поѣдемъ.

Въ этотъ самый день, когда Макгригоръ и Мойра Бэйнисъ играли въ саду баронессы С*, мнѣ кажется Мойра только-что собирался приколотитъ Макгригора, когда его братоубійственная рука была остановлена подъѣхавшей жолтой каретой — большой лондонской, семейной каретой.

— Ceci Madam S*? спросилъ напудренный лакей.

— Oui, сказалъ мальчикъ, кивая головой.

— Ici demure général Bang? продолжалъ лакей.

— Нѣтъ дома, отвѣчалъ по-англійски мальчикъ.

— Кого нѣтъ? спросилъ слуга.

— Генерала Бэйниса, моего отца нѣтъ дома. Мы отдадимъ ему карточку, когда онъ воротится. Мистриссъ Гели. О Макъ! это то самое имя, которое было на карточкѣ того щоголя, что былъ у насъ намедни! Дома нѣтъ. Уѣхали съ визитами. Нарочно наняли карету. Уѣхали съ моей сестрой. Право уѣхали.

Филиппъ пришолъ обѣдать, и такъ-какъ это былъ не его почтовый день, онъ явился рано, надѣясь, можетъ-быть, прогуляться съ миссъ Шарлоттой, или поговорить съ ней въ маленькой гостиной баронесы С*. Онъ нашолъ обоихъ мальчиковъ на дворѣ съ карточкой мистриссъ Гели въ рукахъ; они разсказали ему о посѣщеніи дамы въ щегольской каретѣ, матери щоголя съ цвѣткомъ въ петлицѣ, который пріѣзжалъ намедни на такой рѣзвой лошади.

— Да. Онъ быль въ воскресенье въ церкви и подарилъ Шарлоттѣ книгу съ гимнами. И пѣлъ. Папа сказалъ, что онъ пѣлъ, какъ дудочникъ, а мама сказала, что папа злой, а это неправда, папа только шутилъ. Мама говоритъ, что вы никогда не бываете въ церкви. Зачѣмъ вы не бываете?

У Филиппа не было ни капли ревности въ его великодушномъ характерѣ и онъ скорѣе обвинилъ бы Шарлотту въ воровствѣ серебряныхъ ложекъ у баронессы, чѣмъ въ кокетствѣ съ другими мущинами.

— У васъ были важные гости, сказалъ онъ Шарлоттѣ. — Я помню эту богатую мистриссъ Гели, паціентку моего отца. Моя бѣдная мать бывала у нея.

— О! мы часто видимъ мистера Гели, Филиппъ! вскричала миссъ Шарлотта, не обращая вниманія на то, что мать ея нахмурилась и сердито киваетъ ей головою.

— Вы ни разу не упомянули о нёмъ. Онъ одинъ изъ первыхъ дэнди въ Парижѣ, настояшій левъ, замѣтилъ Филиппъ.

— Онъ? какой забавный львёнокъ! Я вовсе не думала о нёмъ, просто сказала Шарлотта.

О неблагодарность! неблагодарность! А мы разсказывали, какъ онъ выплакалъ глаза о ней.

— Вы говорите о дудочникѣ? спрашиваетъ папа.,- Я назвалъ его дудочникомъ, потому-что онъ такъ хорошо… Ну, что такое, моя душа?

Мистриссъ Бэйнисъ толкнула генерала въ эту минуту. Она не желала, чтобы дудочникъ составлялъ предметъ разговора.

— Мать дудочника очень богата и дудочникъ получитъ наслѣдство послѣ ея смерти. У ней въ Лондонѣ прекрасный домъ. Она даётъ прекрасные вечера; она ѣздитъ въ каретѣ. Она была у тебя вѣрно пригласить тебя на свои балы.

Мистриссъ Бэйнисъ была въ восторгѣ отъ этого посѣщенія. И когда она говорила: «я не дорожу важными людьми, ихъ балами, ихъ каретами, но я желаю, чтобы моя милая дочь видѣла свѣтъ» — я не вѣрю ни одному слову мистриссъ Бэйнисъ. Она радовалась болѣе Шарлотты при мысли посѣщать эту важную даму, а то зачѣмъ бы ей такъ льститъ генералу и любезничать съ нимъ во весь вечеръ? Ей хотѣлось новаго платья. Ея жолтое платье было уже очень поношено; но Шарлотта въ своёмъ простомъ бѣломъ кисейномъ казалась такъ мила, что могла обойтись безъ помощи французской модистки. Я воображаю, какъ происходило совѣщаніе съ баронессой С* и съ мистриссъ Бёнчъ. Я воображаю, какъ нанятъ былъ фіакръ и какъ отправились къ модисткѣ на слѣдующій день. А когда фасонъ платья былъ рѣшонъ съ модисткой, я воображаю, какой ужасъ изобразился на лицѣ мистриссъ Бэйнисъ, когда она увидала счотъ. Надо отдать ей справедливость, жена генерала тратила мало на свою непригожую особу; она выбирала себѣ платья не красивыя, а дешовыя. Столько плечъ надо было пріодѣть въ этой семьѣ, что бережливая мать не обращала вниманія на украшеніе своихъ собственныхъ.

Глава XXIV
NEC DULCES AMOSES SPERNE, PUER, NEQUE TU CHOREAS

— Моя милая, сказала мистриссъ Бэйнисъ своей дочери:- ты теперь много выѣзжаешь въ свѣтъ. Ты будешь часто тамъ, гдѣ бѣдный Филиппъ не можетъ надѣяться быть принятымъ.

— Я не хочу бывать тамъ, гдѣ не будутъ принимать Филиппа! вскричала дѣвушка.

— Ты успѣешь бросить выѣзды, когда выйдешь за него. Но напрасно ты думаешь, что онъ вѣчно будетъ оставаться дома. Не всѣ мущины такіе домосѣды, какъ твой отецъ; не многіе любятъ сидѣть дома такъ какъ онъ. Право, я могу сказать, что я умѣла сдѣлать для него пріятнымъ его домъ. А Филиппъ не можетъ надѣяться бывать тамъ, гдѣ бываемъ мы. Онъ не въ такомъ положеніи. Вспомни, отецъ твой генералъ и скоро можетъ сдѣлаться кавалеромъ ордена Подвязки, а мать твоя генеральша. Мы можемъ бывать вездѣ. Я могла бы бывать, у насъ, при Дворѣ. Лэди Биггсъ съ радостью представила бы меня. Тётка твоя была представлена ко Двору, а она только майорша Мак-Гиртеръ; большую глупость сдѣлалъ Макъ, отпустивъ ей. Но она управляетъ имъ во всёмъ, и у нихъ нѣтъ дѣтей. А я жертвую собою для дѣтей. Ты не знаешь чего я лишаю себя для дѣтей. Я сказала лэди Биггсъ: мужъ мой можетъ представиться; у него есть свой мундиръ, и это ничего ему не будетъ стоить, кромѣ того, что онъ наймётъ карету; но я не буду тратить денегъ на перья и брилліанты, и хотя я не уступаю въ вѣрноподданствѣ никому, моя государыня не хватится меня. Ея величеству есть о чомъ подумать кромѣ генеральши Бэйнисъ. Она сама матъ и можетъ оцѣнить жертву матери дѣтямъ.

102