Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - Страница 140


К оглавлению

140

„Подумайте: мистриссъ Брандонъ связала мнѣ кошелёкъ, который подарила мнѣ, когда мы уѣхали съ милаго, милаго Королевскаго сквэра, а когда я раскрыла кошелёкъ, и нашла въ нёмъ пять совереновъ! Филиппъ произнёсь ругательство (какъ онъ всегда дѣлаетъ когда растрогается) и сказалъ, что эта женщина ангелъ и что мы должны сохранить эти соверены и никогда ихъ не мѣнять. Ахъ, какъ я рада, что у моего мужа есть такіе друзья! Я буду любить всѣхъ, кто любитъ его — васъ больше всѣхъ. Не черезъ васъ ли досталась мнѣ это благородное сердце? Филиппъ говоритъ, что небо дало такое великое сердце мистриссъ Брандонъ, что она должна имѣть и высокій разумъ. Если любовь къ Филиппу значитъ мудрость, я знаю кого-то кто будетъ очень мудръ.

„Филиппъ сказалъ, что если я не тороплюсь видѣться съ мама, то мы можемъ провести цѣлый день въ Амьенѣ. Мы были въ соборѣ. О! какъ я молилась, чтобъ небо дало мнѣ силы посвятить Филиппу всю мою жизнь, любить его всегда, ухаживать за нимъ въ болѣзни, утѣшать въ горести. Я буду учиться, не для того, чтобы сравниться съ нимъ умомъ — на это могутъ надѣяться немногія женщины — но чтобъ я могла лучше понимать его и быть для него подругой болѣе его достойной. Желала бы я знать, много ли на свѣтѣ такихъ талантливыхъ мущинъ какъ наши мужья? хотя Филиппъ такъ скроменъ, что говоритъ будто онъ совсѣмъ не талантливъ. А и знаю, что онъ талантливъ и выше многихъ другихъ. Я ничего не говорила, но я всё слушала на Королевскомъ сквэрѣ; и нѣкоторые бывавшіе у васъ и много о себѣ воображавшіе казались мнѣ дерзки, суетны и ничтожны, а другіе казались принцами. Мои Филиппъ принцъ. Ахъ, милый другъ! не должна ли я думать съ признательностью, что я сдѣлалась женою настоящаго джентльмэна! Добрый, храбрый, благородный Филиппъ! Честный и великодушный, неспособный къ обману.

Мы написали къ мама и къ доброй баронессѣ, что мы ѣдемъ. Мама находитъ, что у мадамъ Валантиноа еще дороже чѣмъ у баронессы. Она говоритъ, что она узнала, что настоящее имя мадамъ Валантиноа — Корнишонъ, что у ней ужасная репутація и что у ней въ домѣ плутуютъ въ экартэ. Она хочетъ оставить мадамъ Валантиноа, какъ только дѣтей, у которыхъ корь, можно будетъ перевезти. Она не велѣла мнѣ ѣздить въ ней, къ Валантиноа, и принесла Филиппу 12 фунтовъ стерл. 10 шилл. пятифранковыми монетами, которыя она положила передъ нимъ на столъ и сказала, что это первая четверть моего дохода. Еще срокъ не насталъ. «Но неужели вы думаете, что я захочу быль обязана такому человѣку какъ вы!» Филиппъ пожалъ плечами и спряталъ свёртокъ съ серебряными монетами въ ящикъ. Онъ не сказалъ ни слова, но разумѣется, я видѣла, что ему было непріятно. «- Что мы сдѣлаемъ съ твоимъ богатствомъ, Шарлотта? сказалъ онъ, когда ушла мама. Мы истратили часть этихъ денегъ въ ресторанѣ Вери, куда мы взяли и добрую баронессу. Ахъ, какъ эта женщина была добра во мнѣ! Ахъ, какъ я страдала въ этомъ домѣ, когда мама хотѣла разлучить меня съ Филиппомъ! Мы прошли мимо и видѣли окна той комнаты, гдѣ разыгралась та страшная, страшная трагедія. Филиппъ погрозилъ кулакомъ зелёнымъ сторамъ. «- Великій Боже! сказалъ онъ: — какъ я тогда страдалъ! Я не злопамятенъ, я никому не хочу мстить, но я никогда не могу простить, никогда!» Часто мнѣ представляется во снѣ эта ужасная трагедія, какъ его отнимаютъ у меня и мнѣ кажется, что я умираю! Когда я была у васъ, я часто боялась ложиться спать, чтобы не видать этого ужаснаго сна, и клала его письмо подъ изголовье, чтобы ощупывать его ночью. А теперь! Никто не можетъ насъ разлучить — о, никто! до самой смерти!

«Онъ водилъ меня на свою прежнюю квартиру и мы подарили мальчику, натирающему полы, пять франковъ изъ моихъ денегъ. Потомъ мы пошли въ кофейную напротивъ Биржи, гдѣ Филиппъ писалъ письма, а потомъ въ Палэ-Рояль, гдѣ насъ ждала баронесса, а потомъ въ театръ, а потомъ къ Тортони ѣсть мороженое. А потомъ пѣшкомъ домой подъ сотнею милліоновъ блестящихъ звѣздъ, по аллеямъ Элисейскихъ Полей, по которымъ Филиппъ къ намъ приходилъ, мимо фонтановъ, сіявшихъ подъ серебристой луной. Ахъ, Лора! желала бы я знать была ли серебристая луна такъ счастлива, какъ ваша любящая и признательная

«Ш. Ф.»

P. S. (Рукою Филиппа Фирмина).

«Мои любезные друзья. — Я тамъ счастливъ, что это походитъ на сновидѣніе. Я смотрѣлъ какъ Шарлотта писала, писала цѣлый часъ, и спрашивалъ себя и думалъ: „правда ли это?“ Наконецъ я убѣдился въ истинѣ, смотря на бумагу и на подчоркиваемыя ею слова. Мои любезные друзья, что я сдѣлалъ въ жизни, за что мнѣ подарили ангела? Одно время сердце моё было чорно и мстительно, она явилась и спасла меня. Любовь этого созданія очищаетъ меня и… и я думаю, что это все. Я думаю, что мнѣ только хотѣлось сказать, что я счастливѣйшій человѣкъ въ Европѣ. Когда мы къ вамъ будемъ писать, куда намъ адресовать къ вамъ письма? Мы сами не знаемъ куда мы поѣдемъ. Намъ писемъ не нужно. Но мы тѣмъ не менѣе признательны нашимъ милымъ, добрымъ друзьямъ и насъ зовутъ

„Ф. и Ш. Ф.“

Глава XXXIII
ОПИСЫВАЕТЪ ПОЛОЖЕНІЕ НЕИНТЕРЕСНОЕ, НО НЕОЖИДАННОЕ

Мы можемъ надѣяться, что мистеръ и мистриссъ Фирминъ сдѣлали пріятную поѣздку; но мы не станемъ описывать ихъ приключеній. Филиппъ написалъ намъ много шутокъ, озаглавленныхъ: Парижъ, четвергъ. Женева, суббота. Монбланъ, понедѣльникъ. Тимбукту, середа. Пекинъ, пятница — съ шутливыми описаніями этихъ мѣстъ и городовъ. Онъ писалъ, что въ послѣднемъ городѣ башмаки Шарлотты износились и тѣ, которые она купила, были узки для нея, а высокіе каблуки непріятны. Онъ писалъ, что говядина т. Тимбукту не довольно изжарена на вкусъ Шарлотты, что вниманіе китайскаго императора въ ней становится слишкомъ замѣтно и такъ далѣе, между тѣмъ какъ въ постскриптумахъ, Шарлотты вовсе не упоминалось о путешествіяхъ, а просто сообщалось, что они остаются въ Сен-Жерменѣ и счастливы съ утра до вечера. Увы! ихъ кошелёкъ былъ набитъ не туго, наполеондоры бѣднаго Филиппа скоро истратились и супруги чуть-было не были принуждены истратить свадебный подарокъ Сестрицы, но они скорѣе согласились бы трудиться, чѣмъ купить нѣсколько лишнихъ часовъ довольства лептой бѣдной вдовы.

140